北京LOVERS

 2014.02.18. 01:05

Szép jó estét! Ma is egy kicsit kínai áthallású számot hoztam nektek. ^^

Ami pedig nem más, mint a Pekin LOVERS - és rettentő büszke voltam magamra, hogy elsőre felismertem, hogy az első kanji az "észak", a második pedig a "város" jelentésével bír. x3 No de, egy koncertfelvételt szeretnék mutatni nektek - csak mert ez a kedvenc verzióm ebből a számból x3 - méghozzá a Kinsho Hakken, 2008.10.03-án adott koncertről. ^^ És nem is szövegelek tovább, íme:

...Azt a vörös parókát...! *.* x3 Nos hát, ez volna - és a dalszöveg~

I won't listen to anything you say
As I carry your cute self away
To a room of the paradise tower
Where we confine ourselves
If I cover your eyes
With a silk satin ribbon
You'll receive a kiss from a scarlet peony bud

Listen, listen with those ears
To my voice
This is the weeping of a songstress
Who is begging for the day she will finally die

This place is on the other side of our nightmares
Where the repulsive fingertips of love's corpses...
Ah, you should realize by now!

Your sighs
Are matching this rosewood bed nicely
So let's convey the very sweet smoke
By word-of-mouth
Onto your bare, amber skin
I want to carve a tattoo
That sparkles like a mother-of-pearl

Look, look with those eyes
At my figure
Dancing while clad in dim light
Is a secret technique of a prostitute

The nights of Beijing that wear the stench of foot-binding
Are deceiving eternity
By not speaking of the immortality of our love...

Laugh, you should laugh at my foolish self
For being able to love the you that lead me to destruction
Every night, the inside of my womb is filled with flames
What is it that women must burn in order to give birth to love?

Look, look with those eyes
At my heart
This is the insanity of a wicked bird
Who's flapping her bloodstained wings

This place is at the furthest ends of our dreams
On a hill of love in the underworld, where we embraced so gently...
Ah, you should remember now!

Tárá~ (Sajnos a 2:26-2:46 közötti szöveg nincs benne az eredeti dalszövegben, így az nem került lefordításra, sumimasen. ^^") De remélem, tetszik. ^^

Adieu!

Címkék: zene dalszöveg ali project

A bejegyzés trackback címe:

https://tadeshi-diary.blog.hu/api/trackback/id/tr95819656

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

.Ellu 2014.02.18. 18:51:37

Yo Wanna hear a great japanese song?
-- Open google translate
-- Input some dots /........................../
-- Select 'Japanese'
-- Now listen!
-- LYAO

Try dis out. Totally worths

Tadeshi 2014.02.18. 19:04:56

@.Ellu: This is awesomely cuuuuuuute!! x'D "Dotto-dotto-dotto~" (BTW, how much freetime do you have, I wonder... x'D And how did you realised this... well... "music." =D)

.Ellu 2014.02.18. 19:23:54

@Tadeshi: dotto-dotto-dotto-dottt----o
No way to explain, honey

Alessias 2014.02.18. 19:23:56

@.Ellu: Öcsi, én detroiti vagyok!!!!

.Ellu 2014.02.18. 19:28:55

@Alessias: Du sollst darüber nicht diskutieren xDDDDDDD
süti beállítások módosítása