Üdv! Kegyetlenül felhúztam magam a nyomtatóm megmagyarázhatatlan viselkedésén, és azon, hogy emiatt nem sikerült kinyomtatni a holnapra szükséges vackokat, úgyhogy inkább most kaptok nap számát, hogy lenyugtassam magam...
És a mai nap száma meglehetősen különleges, történetesen azért, mert a fele japánul, a másik fele kínaiul van megszövegezve, és két címe is van, én a kínait másoltam be - csak hogy örüljetek xD - és úgy kell kiolvasni, hogy Fei Hong De Mu Dan. (Remélem.) De nem is szaporítom tovább a szót, íme:
És már hozom is az angol szöveget. ^^
Your arms turn around and embrace me
Oh, shape of my dream
The beautiful you is over there
I secretly love the miracle
The deep memories are in your eyes
But I cannot reach them
The sadness has sweet thorns
As I am foolishly drunk in pain
Compared to flowers, I am able to live
Love is said to be those glorious days
Ah, I am forgetting this world
As I replace these memories
So they can't fall in spring
At least the scarlet color
Of the peony remains
Secretly, the world thinks of you, supporting your shoulders
Unable to enter you, the thin sky
The anguish is wrapped around the honey of the brier
In the pain, the foolish love gets lost and leaves
The struggle goes in a circle, becomes lost and is reluctant to leave
The unfolding of the beautiful petals, an emotion of happiness
Love is unable to go on everyday, missing the pain
For generations, for years, forever, my mind cherishes the happiness
Dream of beauty, ah, how is the spring of beauty
Unable to ask to leave, am I that distant?
One by one they float, the fallen flower petals
That is the dark red beauty of the peony
Compared to a butterfly, I am dying
Love is said to be a cruel time
The spread wings are torn off
If they cannot rise into
The height of the sky
They should fall in
the blue sky of your eyes
Ugye, mindenkinek egyértelmű, hol vált át kínaira (mandarin kínaira, egészen pontosan), és hol vált vissza japánra? =D (Akinek nem, az jelezzen. xD)
Adieu!